poprzedni wątek | następny wątek | pl.soc.prawo |
2006-03-21 14:32 | Das Spiel lauft weiter | |
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L`HOMME CONSEIL DE L`EUROPE F-67075 STRASBOURG CEDEX GROSSE KAMMER Beschwerde Nr. 58453/00 NIEDZWIECKI./. Deutschland Ihr Zeichen: ECHR-LE.5R Sehr geehrter Herr Präsident des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, in Bezug auf das Schreiben der Grossen Kammer vom 10. März 2006 im oben genannten Fall, teile ich Ihnen mit, dass ich im Hinblick auf die am 4. November 1950 in Rom unterzeichnete Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und in der Erwägung, dass das Verhältnis zwischen dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte und der Europäischen Menschenrechtskonvention in der Resolution (70) 17 des Ministerkomitees des Europarats und anderen Resolutionen geregelt wurde, das garantierte Recht auf ein faires Verfahren vor dem Gerichtshof für Menschenrechte zu gewährleisten habe. Im Rahmen der Akteneinsicht, bitte ich Sie, mir die Entscheidung des Ausschusses der Grossen Kammer, die mein Antrag nach Artikel 43 abgelehnt hat, zuzuleiten. Das Schreiben des Kanzlers Erik Fribergh vom 16. Februar 2006 kann nicht als diese Entscheidung betrachtet werden und ist es nicht. Es besteht kein berechtigter Grund, dass die Entscheidung des Ausschusses von fünf Richtern der Grossen Kammer geheim gehalten wurde. Solange ich keine Abschrift der namentlichen Entscheidung des Ausschusses der Grossen Kammer nicht bekomme, solange ist für mich die Rechtssache, die ich vor Gerichtshof gebracht habe nicht rechtskräftig. Hochachtungsvoll Jarosław Niedźwiecki -------------------------- Zobaczymy, kto tu jest wybitnym prawnikiem. Czy kapturowi sedziowie Trybunalu w Strasburgu, czy JA? boukun |
2006-03-21 16:53 | Re: Das Spiel lauft weiter | Arek |
trudno ocenić, jak się nie zna niemieckiego - akurat! chyba,że sama znajomość niemieckiego gienialnością jest - absolutnie :) |
||
2006-03-22 00:24 | Re: Das Spiel lauft weiter | Jacek P. Urbanowicz |
> > Zobaczymy, kto tu jest wybitnym prawnikiem. Czy kapturowi sedziowie > Trybunalu w Strasburgu, czy JA? > > Piszesz to z Niemiec i mieszkasz w Niemczech. Moglbys z grzecznosci przetlumaczyc to co zapodales na grupe... Jacek |
||
2006-03-22 01:39 | Re: Das Spiel lauft weiter | boukun |
Użytkownik "Jacek P. Urbanowicz" news:44208b2a$1@news.home.net.pl... > >> >> Zobaczymy, kto tu jest wybitnym prawnikiem. Czy kapturowi sedziowie >> Trybunalu w Strasburgu, czy JA? >> >> > Piszesz to z Niemiec i mieszkasz w Niemczech. > Moglbys z grzecznosci przetlumaczyc to co zapodales na grupe... > > Jacek Pisze z Polski i mieszkam w Swidnicy. Chodzi o to, ze w Trybunale w Strasburgu wygralem sprawe z Niemcami, ale nieusatysfakcjonowal mnie wyrok, bo nie nakazuje Niemcom zastosowac tej wykladni dla wszystkich poszkodowanych. Strasburg pisze do mnie po angielsku, a ja uzyskalem zgode na pisanie w jezyku kraju pozwanego, czyli w niemieckim. W zwiazku z tym niesatysfakcjonujacym wyrokiem, zlozylem wniosek o skierowanie mojej sprawy do rozpatrzenia przed Wysoka Izba Trybunalu (17sedziow). Wniosek moj zostal ponoc odrzucony przez komisje pieciu sedziow Wysokiej Izby, ale tej decyzji mi nie ujawniono. Powyzsze moje pismo jest juz drugim z kolei, domagajacym sie dostarczenia mi rzekomej decyzji, poniewaz na pierwsze Trybunal nie zamierza mi ujawnic decyzji. Odpowiedz Trybunalu brzmiala mniej wiecej tak, jak mi zyczliwi ludzie przetlumaczyli na grupie soc.culture.polish. Oto to pismo wraz z tlumaczeniem: > Dear Sir, Szanowny Panie > > I acknowledge receipt of your letter of 27 February 2006 (Ja) Potwierdzam otrzymanie Twego listu datowanego 27 Luty 2006 >in which you request a copy w ktorym zadasz kopii >of the decision decyzji >of the panel of the Grand Chamber not to > accept your request for a rehearing of the above case. zespolu Grand Chamber ("wysokiej izby" ?) odmawiajacej Twego zadania ponownego przesluchania powyzszej sprawy. (zadania= z z kropka a z ogonkiem) > In reply, I would inform you that under Rule 73 § 2 of the Rules of > Court W odpowiedzi (ja) chcialbym cie poinformowac ze zgodnie z Regula 73 § 2 Regulaminu Sadu > the panel is not required to give reasons for refusing a request for a > case to be referred to the Grand Chamber zespol nie jest zobowiazany do przedstawienia powodow odmowy skierowania sprawy do Grand Chamber. >and that the letter informing you > that the case will not be reheard i ze list informujacy cie ze sprawa nie bedzie ponownie prze/wy-sluchana >can be considered as the panel's decision. winien byc uznany jak decyzja zespolu > > Yours faithfully, Tobie wierny > takie jest doslowne tlumaczenie (przez mego prawnika, zyda zreszta, innych nie uzywam, za trudno znalezc ;-) ; kopia o ktora prosiles to wlasnie byl list w ktorym informowano Cie ze sprawa nie bedzie ponownie przesluchana) -------------- Wczesniejszy list dostalem od tego samego co ten Erika Fribergh - Registrar (Kanclerz albo sekretarz kancelarii?) - pisalem o tym w pierwszym watku pt. Kapturowy Strasburg. Wedlug tegoz Erika w tym pismie, winno jego wczesniejsze pismo byc traktowane jako decyzja tych pieciu sedziow zespolu Grand Chamber, ale NIE JEST zadna decyzja. Nigdzie w regulaminie sadu nie stoi, ze tej decyzji nie moge otrzymac. Nie udostepniajac opinii publicznej rzekomej decyzji, nie ma gwarancji, ze decyzja takowa istnieje. Proces byl jawny, a decyzja NIEJAWNA? Bede drazyl i osmieszal te instytucje. Dlatego w powyzszym pismie domagam sie w ramach prawa do wgladu akt ujawnienia mi rzekomej decyzji i szukam mozliwosci aby ja otrzymac. Jest mi trudno teraz przetlumaczyc powyzszy list na polski, bo korzystalem z niemieckich ksiazek o prawie, ale z grubsza chyba wyjasnilem o co chodzi. boukun |
||
2006-03-21 14:32 | Das Spiel lauft weiter | |
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L`HOMME CONSEIL DE L`EUROPE F-67075 STRASBOURG CEDEX GROSSE KAMMER Beschwerde Nr. 58453/00 NIEDZWIECKI./. Deutschland Ihr Zeichen: ECHR-LE.5R Sehr geehrter Herr Präsident des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte, in Bezug auf das Schreiben der Grossen Kammer vom 10. März 2006 im oben genannten Fall, teile ich Ihnen mit, dass ich im Hinblick auf die am 4. November 1950 in Rom unterzeichnete Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und in der Erwägung, dass das Verhältnis zwischen dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte und der Europäischen Menschenrechtskonvention in der Resolution (70) 17 des Ministerkomitees des Europarats und anderen Resolutionen geregelt wurde, das garantierte Recht auf ein faires Verfahren vor dem Gerichtshof für Menschenrechte zu gewährleisten habe. Im Rahmen der Akteneinsicht, bitte ich Sie, mir die Entscheidung des Ausschusses der Grossen Kammer, die mein Antrag nach Artikel 43 abgelehnt hat, zuzuleiten. Das Schreiben des Kanzlers Erik Fribergh vom 16. Februar 2006 kann nicht als diese Entscheidung betrachtet werden und ist es nicht. Es besteht kein berechtigter Grund, dass die Entscheidung des Ausschusses von fünf Richtern der Grossen Kammer geheim gehalten wurde. Solange ich keine Abschrift der namentlichen Entscheidung des Ausschusses der Grossen Kammer nicht bekomme, solange ist für mich die Rechtssache, die ich vor Gerichtshof gebracht habe nicht rechtskräftig. Hochachtungsvoll Jarosław Niedźwiecki -------------------------- Zobaczymy, kto tu jest wybitnym prawnikiem. Czy kapturowi sedziowie Trybunalu w Strasburgu, czy JA? boukun |
||
2006-03-21 16:53 | Re: Das Spiel lauft weiter | Arek |
trudno ocenić, jak się nie zna niemieckiego - akurat! chyba,że sama znajomość niemieckiego gienialnością jest - absolutnie :) |
||
2006-03-22 00:24 | Re: Das Spiel lauft weiter | Jacek P. Urbanowicz |
> > Zobaczymy, kto tu jest wybitnym prawnikiem. Czy kapturowi sedziowie > Trybunalu w Strasburgu, czy JA? > > Piszesz to z Niemiec i mieszkasz w Niemczech. Moglbys z grzecznosci przetlumaczyc to co zapodales na grupe... Jacek |
||
2006-03-22 01:39 | Re: Das Spiel lauft weiter | boukun |
Użytkownik "Jacek P. Urbanowicz" news:44208b2a$1@news.home.net.pl... > >> >> Zobaczymy, kto tu jest wybitnym prawnikiem. Czy kapturowi sedziowie >> Trybunalu w Strasburgu, czy JA? >> >> > Piszesz to z Niemiec i mieszkasz w Niemczech. > Moglbys z grzecznosci przetlumaczyc to co zapodales na grupe... > > Jacek Pisze z Polski i mieszkam w Swidnicy. Chodzi o to, ze w Trybunale w Strasburgu wygralem sprawe z Niemcami, ale nieusatysfakcjonowal mnie wyrok, bo nie nakazuje Niemcom zastosowac tej wykladni dla wszystkich poszkodowanych. Strasburg pisze do mnie po angielsku, a ja uzyskalem zgode na pisanie w jezyku kraju pozwanego, czyli w niemieckim. W zwiazku z tym niesatysfakcjonujacym wyrokiem, zlozylem wniosek o skierowanie mojej sprawy do rozpatrzenia przed Wysoka Izba Trybunalu (17sedziow). Wniosek moj zostal ponoc odrzucony przez komisje pieciu sedziow Wysokiej Izby, ale tej decyzji mi nie ujawniono. Powyzsze moje pismo jest juz drugim z kolei, domagajacym sie dostarczenia mi rzekomej decyzji, poniewaz na pierwsze Trybunal nie zamierza mi ujawnic decyzji. Odpowiedz Trybunalu brzmiala mniej wiecej tak, jak mi zyczliwi ludzie przetlumaczyli na grupie soc.culture.polish. Oto to pismo wraz z tlumaczeniem: > Dear Sir, Szanowny Panie > > I acknowledge receipt of your letter of 27 February 2006 (Ja) Potwierdzam otrzymanie Twego listu datowanego 27 Luty 2006 >in which you request a copy w ktorym zadasz kopii >of the decision decyzji >of the panel of the Grand Chamber not to > accept your request for a rehearing of the above case. zespolu Grand Chamber ("wysokiej izby" ?) odmawiajacej Twego zadania ponownego przesluchania powyzszej sprawy. (zadania= z z kropka a z ogonkiem) > In reply, I would inform you that under Rule 73 § 2 of the Rules of > Court W odpowiedzi (ja) chcialbym cie poinformowac ze zgodnie z Regula 73 § 2 Regulaminu Sadu > the panel is not required to give reasons for refusing a request for a > case to be referred to the Grand Chamber zespol nie jest zobowiazany do przedstawienia powodow odmowy skierowania sprawy do Grand Chamber. >and that the letter informing you > that the case will not be reheard i ze list informujacy cie ze sprawa nie bedzie ponownie prze/wy-sluchana >can be considered as the panel's decision. winien byc uznany jak decyzja zespolu > > Yours faithfully, Tobie wierny > takie jest doslowne tlumaczenie (przez mego prawnika, zyda zreszta, innych nie uzywam, za trudno znalezc ;-) ; kopia o ktora prosiles to wlasnie byl list w ktorym informowano Cie ze sprawa nie bedzie ponownie przesluchana) -------------- Wczesniejszy list dostalem od tego samego co ten Erika Fribergh - Registrar (Kanclerz albo sekretarz kancelarii?) - pisalem o tym w pierwszym watku pt. Kapturowy Strasburg. Wedlug tegoz Erika w tym pismie, winno jego wczesniejsze pismo byc traktowane jako decyzja tych pieciu sedziow zespolu Grand Chamber, ale NIE JEST zadna decyzja. Nigdzie w regulaminie sadu nie stoi, ze tej decyzji nie moge otrzymac. Nie udostepniajac opinii publicznej rzekomej decyzji, nie ma gwarancji, ze decyzja takowa istnieje. Proces byl jawny, a decyzja NIEJAWNA? Bede drazyl i osmieszal te instytucje. Dlatego w powyzszym pismie domagam sie w ramach prawa do wgladu akt ujawnienia mi rzekomej decyzji i szukam mozliwosci aby ja otrzymac. Jest mi trudno teraz przetlumaczyc powyzszy list na polski, bo korzystalem z niemieckich ksiazek o prawie, ale z grubsza chyba wyjasnilem o co chodzi. boukun |
nowsze | 1 | starsze |
Tytuł | Autor | Data |
---|---|---|
Das Spiel lauft weiter |
2006-03-21 14:32 |