poprzedni wątek | następny wątek | pl.soc.prawo |
2013-08-19 20:12 | Niemieckie prawo | mwisniewski2008 |
Moj znajomy pracowal w Niemczech i po 6 mies. mial otrzymac podwyzke pensji ( 3500 Euro brutto, na 4000 Euro brutto, zapisane w umowie o prace). Po 6 miesiacach , szef powiedzial, ze nie ma tyle pieniedzy i ze bedzie dalej placil 3500. Kolega nie zareagowal, sadzac, ze to, co w umowie pisemnej, to bedzie wazne. Po 18 mies pracy sie zwolnil i wezwal szefa do zaplacenia roznicy. Teraz jest sprawa w sadzie i te szwaby twierdza, ze jezeli nie ma dowodu na to, ze wzywal szefa do placenia calej pensji, to znaczy, ze (milczac) zgodzil sie na obnizenie wyplaty. Kiedy, w sadzie pracy, odpowiedzial, ze jego milczenie nie moze zmienic warunkow umowy ( jest klauzula o koniecznosci pisemnych zmian w umowie), powiedziano mu - ze:...uwaga...MOZE !!! Na uwage, ze jest taka klauzula - powiedziano mu, ze ta klauzula ( o koniecznosci wprowadzania zmian w umowie , w formie pisemnej) moze byc zmieniona USTNIE !!! Oczywiscie, pracodawca moze miec tuzin swiadkow, ktorzy potwierdza wszystko, co on chce, a moj znajomy nie ma tam zadnych znajomych i zadnych "miejscowych", ktorzy beda swiadczyc przeciwko wplywowej osobie w tym srodowisku. Czy cos takiego jest mozliwe w kulturze prawnej w Polsce, a nawet w Europie ? |
2013-08-20 09:11 | Re: Niemieckie prawo | jureq |
Dnia Mon, 19 Aug 2013 11:12:10 -0700, mwisniewski2008 napisał(a): > Czy cos takiego jest mozliwe w kulturze prawnej w Polsce Oczywiście, że tak. Jeśli pracownikiem jest np. Ukrainiec.... |
||
2013-08-20 12:29 | Re: Niemieckie prawo | Gotfryd Smolik news |
On Mon, 19 Aug 2013, mwisniewski2008@gmail.com wrote: > Kiedy, w sadzie pracy, odpowiedzial, ze jego milczenie nie moze > zmienic warunkow umowy ( jest klauzula o koniecznosci pisemnych > zmian w umowie), powiedziano mu - ze:...uwaga...MOZE !!! Polski Kodeks Pracy to jest polski Kodeks Pracy i nie obowiązuje na całym świecie, AFAIR w Niemczech nie mają nawet krajowej "płacy minimalnej". A co do zasad ogólnych, to (niestety) owszem, trzeba wiedzieć, że "prawdziwą skuteczność" ma *wyłącznie* klauzula zastrzeżenia zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAŻNOŚCI. Jak najbardziej również w Polsce - możesz przejrzeć archiwa (nie licz na google) i sprawdzić, że niejeden przejechał się na domniemaniu, że zastrzeżenie zmian w formie pisemnej jest "wystarczająco skuteczne". Nie jest z powodu na dole. Takie domniemanie będzie skuteczne jeśli ustawa tak stanowi - i tylko wtedy. > Na uwage, ze jest taka klauzula - powiedziano mu, ze ta klauzula > ( o koniecznosci wprowadzania zmian w umowie , w formie pisemnej) > moze byc zmieniona USTNIE !!! A dlaczego by nie? (to jest objaśnienie dla nieskuteczności "zwykłego" zastrzeżenia zmian w formie pisemnej :D) pzdr, Gotfryd |
||
2013-08-20 13:28 | Re: Niemieckie prawo | Marek Wisniewski |
W dniu wtorek, 20 sierpnia 2013 12:29:50 UTC+2 użytkownik Gotfryd Smolik news napisał: > On Mon, 19 Aug 2013, mwisniewski2008@gmail.com wrote: > > > > > Kiedy, w sadzie pracy, odpowiedzial, ze jego milczenie nie moze > > > zmienic warunkow umowy ( jest klauzula o koniecznosci pisemnych > > > zmian w umowie), powiedziano mu - ze:...uwaga...MOZE !!! > > > > Polski Kodeks Pracy to jest polski Kodeks Pracy i nie obowiďż˝zuje > > na caďż˝ym ďż˝wiecie, AFAIR w Niemczech nie majďż˝ nawet krajowej "pďż˝acy > > minimalnej". > > A co do zasad ogďż˝lnych, to (niestety) owszem, trzeba wiedzieďż˝, > > ďż˝e "prawdziwďż˝ skuteczno��" ma *wy��cznie* klauzula zastrzeďż˝enia > > zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAďż˝NOďż˝CI. Przeczytalem w necie, ze "klauzula zastrzeďż˝enia > > zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAďż˝NOďż˝CI." jest tez prawnie nieskuteczna ( w Niemczech. > > Jak najbardziej rďż˝wnieďż˝ w Polsce - moďż˝esz przejrzeďż˝ archiwa > > (nie licz na google) i sprawdziďż˝, ďż˝e niejeden przejechaďż˝ siďż˝ > > na domniemaniu, ďż˝e zastrzeďż˝enie zmian w formie pisemnej jest > > "wystarczajďż˝co skuteczne". > > Nie jest z powodu na dole. > > > > Takie domniemanie bďż˝dzie skuteczne jeďż˝li ustawa tak stanowi > > - i tylko wtedy. > > > > > Na uwage, ze jest taka klauzula - powiedziano mu, ze ta klauzula > > > ( o koniecznosci wprowadzania zmian w umowie , w formie pisemnej) > > > moze byc zmieniona USTNIE !!! > > > > A dlaczego by nie? > > (to jest objaďż˝nienie dla nieskutecznoďż˝ci "zwykďż˝ego" zastrzeďż˝enia > > zmian w formie pisemnej :D) > > > > pzdr, Gotfryd To jest granda ! W takim razie kazda umowe mozna podwazyc, bo wystarczy przyprowadzic menela, ktory "byl swiadkiem, kiedy ustnie oswiadczylem chec zmiany umowy, a przedstawiciel drugiej strony przytaknął". |
||
2013-08-20 14:29 | Re: Niemieckie prawo | Gotfryd Smolik news |
On Tue, 20 Aug 2013, Marek Wisniewski wrote: > Przeczytalem w necie, ze "klauzula zastrzeďż˝enia > zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAďż˝NOďż˝CI." jest > tez prawnie nieskuteczna ( w Niemczech. Pewnie jest tak "prawie wszędzie", polski KC był pisany w latach 60., ale pewnie i przeszłe przepisy były jakoś wzorowane na przyjętych standardach międzynarodowych. > To jest granda ! > W takim razie kazda umowe mozna podwazyc, Błąd. Nisko latający kwantyfikator! > bo wystarczy przyprowadzic menela, ktory "byl swiadkiem, > kiedy ustnie oswiadczylem chec zmiany umowy, a przedstawiciel > drugiej strony przytaknął". To weź sobie dowolną umowę (z załącznikami) na dostawę prądu, gazu, telekomunikacyjną itede i poszukaj usilnie słów "pod rygorem nieważności". Szanse że znajdziesz taką bez są zerowe, choć nie jest to zdarzenie niemożliwe, ale przyjmowanie zakładów byłoby w tej sytuacji nieetyczne ;) Po prostu, "umowa prawdziwie pisemna" wymaga zastrzeżenia rygoru nieważności i już. BTW: przycinaj cytaty! pzdr, Gotfryd |
||
2013-08-20 19:19 | Re: Niemieckie prawo | Przemysław_Adam_Śmiejek |
W dniu 20.08.2013 12:29, Gotfryd Smolik news pisze: > A co do zasad ogólnych, to (niestety) owszem, trzeba wiedzieć, > że "prawdziwą skuteczność" ma *wyłącznie* klauzula zastrzeżenia > zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAŻNOŚCI. A z czego to wynika? Czemu bez tego sformułowania zdanie to jest nieważne? -- Przemysław Adam Śmiejek Niech żadne nieprzyzwoite słowo nie wychodzi z ust waszych, ale tylko dobre, które może budować, gdy zajdzie potrzeba, aby przyniosło błogosławieństwo tym, którzy go słuchają. (Ef 4,29) |
||
2013-08-20 20:53 | Re: Niemieckie prawo | Gotfryd Smolik news |
On Tue, 20 Aug 2013, Przemysław Adam Śmiejek wrote: > W dniu 20.08.2013 12:29, Gotfryd Smolik news pisze: >> A co do zasad ogólnych, to (niestety) owszem, trzeba wiedzieć, >> że "prawdziwą skuteczność" ma *wyłącznie* klauzula zastrzeżenia >> zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAŻNOŚCI. > > A z czego to wynika? W .pl z KC, ale prawdopodobnie podobnie mają "wszyscy" na zasadzie powoływania się na starożytnych Rzymian :> Przepisy są zapisane w "długich" artykułach, więc całości cytował nie będę, trzeba zajrzeć w art.73 do 78. Najczęściej krytyczny wydaje się być art.76: http://www.przepisy.gofin.pl/przepisy,4,9,9,204,,,ustawa-z-dnia-23041964-r-k odeks-cywilny1.html ...ale to nie jest jedyne ograniczenie, trzeba przeczytać całość j.w. Drugi wydaje się art.74, wyłączający dowód ze świadków (ale już nie wyłączający "dowodu z domniemania" o którym pisał wątkotwórca). pzdr, Gotfryd |
||
2013-08-21 18:15 | Re: Niemieckie prawo | Marek Wisniewski |
W dniu wtorek, 20 sierpnia 2013 14:29:12 UTC+2 użytkownik Gotfryd Smolik news napisał: > On Tue, 20 Aug 2013, Marek Wisniewski wrote: > > > > > Przeczytalem w necie, ze "klauzula zastrzeďż˝enia > > > zmian pisemnych POD RYGOREM NIEWAďż˝NOďż˝CI." jest > > > tez prawnie nieskuteczna ( w Niemczech. > > > > > > > To weź sobie dowolną umowę (z załącznikami) na dostawę prądu, > > gazu, telekomunikacyjną itede i poszukaj usilnie słów > > "pod rygorem nieważności". > > Szanse że znajdziesz taką bez są zerowe, choć nie jest to zdarzenie > > niemożliwe, ale przyjmowanie zakładów byłoby w tej sytuacji > > nieetyczne ;) > > > > Po prostu, "umowa prawdziwie pisemna" wymaga zastrzeżenia > > rygoru nieważności i już. > > > > BTW: przycinaj cytaty! > > > > pzdr, Gotfryd Damit diese Aufhebung verhindert werden kann, wird häufig die sogenannte "doppelte Schriftformklausel" eingeführt, nach der die Schriftformklausel ebenfalls schriftlich aufgehoben werden muss: "Mündliche Nebenabreden bestehen nicht. Änderungen und Ergänzungen dieses Vertrags bedürfen der Schriftform. Mündliche Vereinbarungen über die Aufhebung der Schriftform sind nichtig." Doch laut Rechtsprechung sind derartige doppelte Schriftformklauseln unwirksam. So hat das Bundesarbeitsgericht geurteilt, dass Schriftformklauseln ungültig sind, wenn diese den Arbeitnehmer unangemessen gegen die Gebote von Treu und Glauben benachteiligen [BArbG, 20.05.2008, 9 AZR 382/07]. Jesli znasz niemiecki, to moze to skomentujesz ? Pisza, ze : "podwojna klauzula ( zmiany w umowie mozliwe tylko pisemnie, ustne ustalenia sa niewazne) jest prawnie nieskuteczna. |
||
2013-08-21 19:47 | Re: Niemieckie prawo | Gotfryd Smolik news |
On Wed, 21 Aug 2013, Marek Wisniewski wrote: > Jesli znasz niemiecki, to moze to skomentujesz ? Nie za bardzo, a na pewno do czytania tekstów prawnych :) > Pisza, ze : "podwojna klauzula ( zmiany w umowie mozliwe tylko pisemnie, ustne ustalenia sa niewazne) jest prawnie nieskuteczna. Ze wspomaganiem guglem wychodzi mi coś takiego, że wedle orzeczenia ichnich sądów (federalnego sądu pracy) zastrzeżenie formy pisemnej jest nieskuteczne, jeśli zostało wykorzystane do naruszenia "dobrej wiary" stron umowy. Ale jest to raczej "dywagacja na temat" a nie tłumaczenie ;) pzdr, Gotfryd |
nowsze | 1 | starsze |
Tytuł | Autor | Data |
---|---|---|
Podwójne obywatelstwo polsko niemieckie. |
Gabriel | 2005-12-16 21:57 |
ubezpieczenie niemieckie wwożonego samochodu |
piotrek | 2006-06-29 22:04 |
Szukam kogoś znającego prawo niemieckie (zwłaszcza podatkowo-spadkowe) |
Rentier | 2006-11-04 13:40 |
Lokatorskie prawo do lokalu => prawo odrebnej wlasnosci |
Grzesiek | 2007-10-13 16:39 |
Żółte tablice niemieckie |
gims | 2008-07-26 00:28 |
[Prawo pracy] Brak premii za zwolnienie lekarskie, czy ma prawo ? |
ben. | 2009-05-29 11:00 |
Niemieckie obywatelstwo.. |
marek m | 2009-09-20 16:23 |
napisy niemieckie - wyrób |
Napletec | 2009-12-24 07:55 |
Litery niemieckie w dokumentach |
Darek | 2011-04-01 09:30 |
Niemieckie tablice rej |
cef | 2012-03-25 10:11 |