Money.plFirmaGrupa pl.soc.prawo

Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow

poprzedni wątek | następny wątek pl.soc.prawo
2007-05-17 14:52 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Marcin Gabryszewski
Marcin Debowski pisze:
> W końcu to nie tłumacz stworzył ten utwór.
>
Oj można się kłócić,
popatrz na "tłumaczenie" shreka,
ja bym to jednak nazwał tworzeniem a nie tłumaczeniem.

Zaś co do prawa, to chyba jednak zostało złamane.
Gdyby ktoś przetłumaczył na własną rękę Pottera i udostępnił w sieci to
chyba nikt by nie miał wątpliwości.

--
Marcin Gabryszewski
G DATA Software Sp. z o.o.
www.gdata.pl
2007-05-17 15:09 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Jasko Bartnik
Dnia 17-05-2007 o 14:40:20 Tiber napisał(a):

> Zasadniczo celem nie byli tłumacze, ale admini serwisu. Tłumaczami byli
> przy okazji.

:) Racja.

Rownie dobrze mogli napisac. Aresztowano grupe milosnikow modelarstwa ;)

--
Pozdrawiam, Jasko Bartnik.
Adres email: http://www.cerbermail.com/?XGffJlCqWO
Nem minden szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.
2007-05-17 15:10 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Jasko Bartnik
Dnia 17-05-2007 o 14:47:11 Olgierd
napisał(a):

>> Spora czesc kin jest przystosowana dla potrzeb niepelnosprawnych
>> ruchowo. DVD mozna spokojnie zamowic telefonicznie. Jest tylko roznica
>> pomiedzy tlumaczeniem filmu a udostepnianiem go (czy nawet samych
>> napisow).

> BTW nie wiem jaka jest zależność pomiędzy 3. zdaniem a poprzednimi?

Odp: luzna ;)

Zebraly mi sie trzy wypowiedzi i glupio mi bylo na kazda poswiecac
oddzielny akapit.


--
Pozdrawiam, Jasko Bartnik.
Adres email: http://www.cerbermail.com/?XGffJlCqWO
Nem minden szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.
2007-05-17 15:58 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow szerszen
Użytkownik "Robert Osowiecki" napisał w wiadomości
news:f2heht$rl8$1@opal.futuro.pl...

> No ba: zgodnie z tą logiką Jaska wystawianie samego filmu w sieci moglo
> by byc uznane za dzialanie dla dobra osób niepełnosprawnych ruchowo,
> którzy nie mogą wybrać się do kina lub do sklepu po DVD.

no i ok, skoro o logice mowa
umieszczenie filmu w sieci ma wymierny efekt, iles tam osob nie pojdzie do
kina

a jaka realna strate wytworni powoduje przetlumaczenie dialogow na inny
jezyk i umieszczenie ich w sieci?
2007-05-17 16:08 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Sowiecki Agent
szerszen napisał(a):
> Użytkownik "Robert Osowiecki" napisał w
> wiadomości news:f2heht$rl8$1@opal.futuro.pl...
>
>> No ba: zgodnie z tą logiką Jaska wystawianie samego filmu w sieci
>> moglo by byc uznane za dzialanie dla dobra osób niepełnosprawnych
>> ruchowo, którzy nie mogą wybrać się do kina lub do sklepu po DVD.
>
> no i ok, skoro o logice mowa
> umieszczenie filmu w sieci ma wymierny efekt, iles tam osob nie pojdzie
> do kina
>
> a jaka realna strate wytworni powoduje przetlumaczenie dialogow na inny
> jezyk i umieszczenie ich w sieci?

dokladnie taki sam skutekjak powyzej, mam na mysli osoby ktore nie znaja
angielskiego, nie obejrza filmu gdy nie bedzie napisow, tez pojda do
kina lub kupia dvd

--
"W dniu radosnym zmartwychwstania niechaj układ Cię osłania. Niech Cię
czeka samo dobro, niech los strzeże Cię przed Ziobrą, niech Cię CBA nie
goni, niech Cię immunitet chroni, a jak już Cię władza zdybie, niech Cię
wsadzi w zwykłym trybie. W jasną przyszłość prosto zmierzaj, z
Gudzowatym nie wieczerzaj, nie czyść butów, nie myj włosów, dobrobytem
nie kuś losu, byś bez żadnej większej wsypy doczekał do V RyPy."
2007-05-17 17:29 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow iggy
Paweł napisał(a):
> To trochę przypomina historię z "hakerem" z Kielc, który kliknął i ściągnął
> z internetu teledysk. Niemcy donieśli, a polska policja się wykazała. Było
> wiele szumu, ale już nikt potem nie sprostował, że właściwie człowiekowi nie
> da się zgodnie z polskim prawem postawić żadnych zarzutów.

Ależ postawiono. Zastraszony się przyznał i wniósł o dobrowolne
poddanie się karze. Został skazany i jakoś nikomu do głowy nie przyszło
dociekanie czy rzeczywiście popełnił zarzucany czyn. Vagla szczegółowo
śledził sprawę.


--
pzdr
2007-05-17 20:34 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Arek
Użytkownik iggy napisał:
> Daj mi człowieka a znajdę paragraf.

Bluźnisz! ;)

Tak było w komunie, teraz mają już paragrafy,
pod które każdego podczepiają


pozdrawiam

Arek

--

www.hipnoza.info
2007-05-17 22:08 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Zbynek Ltd.
Witam

iggy napisał(a) :
> Paweł napisał(a):
>> To trochę przypomina historię z "hakerem" z Kielc, który kliknął i ściągnął
>> z internetu teledysk. Niemcy donieśli, a polska policja się wykazała. Było
>> wiele szumu, ale już nikt potem nie sprostował, że właściwie człowiekowi nie
>> da się zgodnie z polskim prawem postawić żadnych zarzutów.
>
> Ależ postawiono. Zastraszony się przyznał i wniósł o dobrowolne
> poddanie się karze. Został skazany i jakoś nikomu do głowy nie przyszło
> dociekanie czy rzeczywiście popełnił zarzucany czyn. Vagla szczegółowo
> śledził sprawę.

Nie do wiary. Nie myślałem, że jeszcze spotkam się w tym kraju,
że zastraszony człowiek przyzna się do niepopełnionego czynu.

--
Pozdrawiam
Zbyszek
PGP key: 0xA10BD502
2007-05-18 00:49 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow Marcin Debowski
Dnia 17.05.2007 Marcin Gabryszewski napisał/a:
> Marcin Debowski pisze:
>> W końcu to nie tłumacz stworzył ten utwór.
> Oj można się kłócić,
> popatrz na "tłumaczenie" shreka,
> ja bym to jednak nazwał tworzeniem a nie tłumaczeniem.

Oj nie rozumiesz :) Tłumaczenie to jak najbardziej utwór, ale tzw utwór
zalezny. Oznacza to, że zależy od utworu pierwotnego i nie można z nim
robić wielu rzeczy bez zgody autora utworu pierwotnego. Wyobraź sobie
rzeźbę (kopię), którą ktoś twórczo pomalował w kwiatki. Ten który ją
pomalował, nie jest twórcą rzeźby i nie może nią przez sam fakt
pomalowania dowolnie rozporządzać.

--
Marcin
2007-05-18 22:08 Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow pdemb
iggy writes:

> Jasko Bartnik napisał(a):
>> No to zle osoby zatrzymali. Tlumaczenie dialogow filmowych
>> i upublicznianie ich jest dozwolone.
>
> EEE tam, gadasz. A windowsy? ;)

Tłumaczenie komunikatów Windows i publikowanie tych tłumaczeń pewnie
też jest dozwolone.
1 2 3 4

Podobne dyskusje

Tytuł Autor Data

Prawa autorskie

siwa 2005-12-06 15:17

prawa autorskie.

Sebek 2006-04-07 01:40

prawa autorskie

Sebek 2006-04-08 00:41

prawa autorskie

LOLO 2006-04-11 08:24

Prawa Autorskie

LOLO 2006-04-11 08:28

prawa autorskie.

Sebek 2006-04-07 01:40

prawa autorskie

Sebek 2006-04-08 00:41

prawa autorskie

LOLO 2006-04-11 08:24

Prawa Autorskie

LOLO 2006-04-11 08:28

Prawa autorskie.

Olinka 2007-02-18 13:25