Money.plFirmaGrupa pl.soc.prawo

Prawo majątkowe do tłumaczenia

poprzedni wątek | następny wątek pl.soc.prawo
2005-12-03 00:36 Prawo majątkowe do tłumaczenia KH
Witam,

gdybym chciała wydać książkę z dziełami na ten przykład Szekspira, to wolno
mi to zrobić, prawda? Szekspirowi przecież płacić za to nie będę ;)

Nie jestem natomiast pewna, co się dzieje, jeśli chcę te jego dzieła wydać
po polsku. Czy tłumaczowi coś się z tego tytułu należy?

pozdrowienia
Kaśka
2005-12-03 02:06 Re: Prawo majątkowe do tłumaczenia witek
KH wrote:
> Witam,
>
> gdybym chciała wydać książkę z dziełami na ten przykład Szekspira, to wolno
> mi to zrobić, prawda? Szekspirowi przecież płacić za to nie będę ;)
>
> Nie jestem natomiast pewna, co się dzieje, jeśli chcę te jego dzieła wydać
> po polsku. Czy tłumaczowi coś się z tego tytułu należy?
>
To za przeproszeniem co chcesz wydać?
2005-12-03 03:23 Re: Prawo majątkowe do Marcin Debowski
In article , KH wrote:
> Nie jestem natomiast pewna, co się dzieje, jeśli chcę te jego dzieła wydać
> po polsku. Czy tłumaczowi coś się z tego tytułu należy?

Zależy kiedy przetłumaczył. Jeśli za życia szekspira to niewątpliwie nie.
Jeśli mniej niż 70 lat temu, to i owszem.

--
Marcin
2005-12-03 09:31 Re: Prawo majątkowe do tłumaczenia KH
> > Nie jestem natomiast pewna, co się dzieje, jeśli chcę te jego dzieła
wydać
> > po polsku. Czy tłumaczowi coś się z tego tytułu należy?
>
> Zależy kiedy przetłumaczył. Jeśli za życia szekspira to niewątpliwie nie.
> Jeśli mniej niż 70 lat temu, to i owszem.

A na pewno?
Prawo autorskie rzecze:

"Art. 2. 1. Opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie [...]
jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu
pierwotnego.
2. Rozporządzanie i korzystanie z opracowania zależy od
_zezwolenia_TWÓRCY_UTWORU_pierwotnego_ (prawo zależne) ..."

Wiec wynikaloby, ze tlumaczowi nic do tego.

"... chyba że autorskie prawa majątkowe do utworu pierwotnego wygasły. "

zastanawia mnie tylko ten kawałek, bo mowi, że to poprzednie się
niekoniecznie stosuje do tych "wygaśniętych", ale nie mówi, co wtedy.

pozdrowienia
Kaśka
2005-12-03 10:06 Re: Prawo majątkowe do Marcin Debowski
In article , KH wrote:
>> > Nie jestem natomiast pewna, co się dzieje, jeśli chcę te jego dzieła
> wydać
>> > po polsku. Czy tłumaczowi coś się z tego tytułu należy?
>> Zależy kiedy przetłumaczył. Jeśli za życia szekspira to niewątpliwie nie.
>> Jeśli mniej niż 70 lat temu, to i owszem.
> A na pewno?

Na pewno.

> Prawo autorskie rzecze:
> "Art. 2. 1. Opracowanie cudzego utworu, w szczególności tłumaczenie [...]
> jest przedmiotem prawa autorskiego bez uszczerbku dla prawa do utworu
> pierwotnego.
> 2. Rozporządzanie i korzystanie z opracowania zależy od
> _zezwolenia_TWÓRCY_UTWORU_pierwotnego_ (prawo zależne) ..."
> Wiec wynikaloby, ze tlumaczowi nic do tego.

No przecież masz czarne na białym "jest przedmiotem prawa autorskiego".
Innymi słowy, powyższe oznacza: tłumaczenie to też utwór w świetle prawa
autorskiego i jemu jak najbardziej podlega, a sam fakt że takie
tłumaczenie istnieje nie zmienia w żaden sposób praw (autorskich) utworu
pierwotniego. Jeszcze inaczej, zarówno oryginał, jak i jego tłumaczenie to
osobne utwory choć pozostające w stosunku zależnym.

> "... chyba że autorskie prawa majątkowe do utworu pierwotnego wygasły. "
> zastanawia mnie tylko ten kawałek, bo mowi, że to poprzednie się
> niekoniecznie stosuje do tych "wygaśniętych", ale nie mówi, co wtedy.

Ten fragment oznacza, że tłumacząc utwór do którego wygasły już prawa
autorskie, nie musisz pytać jego autora o zgodę, np. gdy chcesz to
tłumaczenie opublikować. Jeśli nie wygasły, to taką zgodę mieć musisz.

--
Marcin
2005-12-03 10:23 Re: Prawo majątkowe do tłumaczenia KH
Użytkownik "Marcin Debowski" napisał
> No przecież masz czarne na białym "jest przedmiotem prawa autorskiego".

Czyli jeśli prawa do utworu nie wygasły, to muszę mieć zgodę autora i
tłumacza, a potem tylko tłumacza do momentu wygaśnięcia jego praw praw?

No niestety, brzmi to logicznie ;)

Dzięki za odpowiedź i pozdrawiam serdecznie
Kaśka
2005-12-03 15:53 Re: Prawo majątkowe do tłumaczenia witek
KH wrote:
> Użytkownik "Marcin Debowski" napisał
>
>>No przecież masz czarne na białym "jest przedmiotem prawa autorskiego".
>
>
> Czyli jeśli prawa do utworu nie wygasły, to muszę mieć zgodę autora i
> tłumacza, a potem tylko tłumacza do momentu wygaśnięcia jego praw praw?
>
prawie. to tłumacz musi mieć zgodę autora na rozpowszechnienie swojego
tłumaczenia, a ty musisz mieć zgodą tłumacza i zgodę autora dla tłumacza.
nowsze 1 starsze

Podobne dyskusje

Tytuł Autor Data

...jak prawa majątkowe przenieść ??

katri 2005-11-21 18:45

Korzyści majątkowe z pirackiego oprogramowania

ath 2006-01-11 11:11

Tłumaczenia - czy trzeba zakładać działalność gospodarczą?

dn 2006-03-16 07:35

[praca] Tłumaczenia prawnicze

Szymon 2006-03-19 18:46

Tłumaczenia - czy trzeba zakładać działalność gospodarczą?

dn 2006-03-16 07:35

[praca] Tłumaczenia prawnicze

Szymon 2006-03-19 18:46

prawo cywilne-prawo łasności

gogol 2006-05-08 15:15

Praca dyplomowa a prawa majątkowe

Xorock 2006-06-24 08:07

Prawo autorskie, prawo wspólnotowe, a sci

Chae Kang-Yoon 2006-11-13 16:05

Prawo publiczne a prawo prywatne!

norman 2007-06-11 17:02