poprzedni wątek | następny wątek | pl.soc.prawo |
2009-08-09 08:26 | tłumczenie książki - jak to wygląda? | Deny |
Witam serdecznie, jak to jest jeśli jakaś pozycja anglojezyczna i nie ma swojego przekładu na rynku polskim i powiedzmy, że ja bym chciał podjąć się jej przetłumaczenia. Jak to wyglada pod wzgledem prawnym i z kim powinienem się kontaktować? z góry dziękuję |
2009-08-09 08:47 | Re: tłumczenie książki - | Marcin Debowski |
On 2009-08-09, Deny > jak to jest jeśli jakaś pozycja anglojezyczna i nie ma swojego przekładu na > rynku polskim i powiedzmy, że ja bym chciał podjąć się jej przetłumaczenia. > Jak to wyglada pod wzgledem prawnym i z kim powinienem się kontaktować? Z właścicielem autorskich praw majątkowych (np. wydawcą) lub bezpośrednio zautorem. Wygląda to tak, że Ty będziesz miał prawa do swojego tłumaczenia a autor (wymieniony właściciel pm) będzie miał prawa do oryginału i aby wydać (opublikować, rozpowzechnić) Twoje tłumaczenie będzie potrzebna zarówno zgoda autora oryginału jak i Twoja. Dotyczy to również Ciebie (czyli możesz przetłumaczyć, ale nie możesz rozpowszechnić). Jeśli autor nie żyje od 75 lat to jego zgoda nie jest wymagana. -- Marcin |
nowsze | 1 | starsze |
Tytuł | Autor | Data |
---|---|---|
Klub Świata Książki - odpowiedź UOKiK |
Andrzej Skrzyniarz | 2005-11-03 17:54 |
Kserowanie książki. |
fee | 2005-12-06 00:05 |
(spam) książki prawne |
Kuba | 2006-02-17 00:54 |
jak wygląda Nakaz Zapłaty ??? |
lukeskyobi | 2006-03-06 11:55 |
numer telefonu z książki tel. a reklama |
Szymon Kosydor | 2006-07-25 16:03 |
Usankcjonowanie DRM w Polsce - jak to teraz wygląda? |
Pawel Kraszewski | 2007-01-10 09:34 |
Dodatek za dojazd do pracy-jak to prawnie wygląda? |
Lestat | 2007-03-07 18:32 |
Wydanie książki |
Marcin | 2007-07-18 20:07 |
Doprowadzenie świadka - jak to wygląda? |
Angie | 2007-09-06 21:35 |
E-książki - prawo |
Patryk | 2009-03-27 16:10 |