Money.plFirmaGrupa pl.soc.prawo

Re: Ustawa o j. polskim

poprzedni wątek | następny wątek pl.soc.prawo
2007-04-03 11:02 Re: Ustawa o j. polskim Krystian Zaczyk
Użytkownik "Arek" napisał:

> Użytkownik Krystian Zaczyk napisał:
>> W czym nazwy "Easy Gadka" i "Play" są gorsze od nazwy "Eteria.net"?
>
> Eteria.net to w pełni tego słowa nazwa własna i przyjemne do wymówienia w
> j. polskim.

To wszystko sa nazwy. A "Eteria.net" nie dośc że niepolska i dziwaczna,
to jeszcze nieprzystosowana do polskiej odmiany, czyli tego, co jest
szczególną cechą naszego języka. Bo jak odmieniać dziwoląga z doklejonym
po kropce angielskim słowem? Eteria.neta? Eterię.neta? W Eterii.net a może
w Eteria.necie? Łatwe i przyjemne, a jakie polskie... ;-)
To ja juz wolę bardziej swojsko brzmiącą Easy Gadkę.

> A ta "EASY GADKA" to przecież klasyczna angloszczyna :(

Nie wiem, co to "angloszczyna". Jeżeli to, że nazwa zawiera anglojęzyczne
słowo, to taka sama, jak "Eteria.net".

Powracając do tematu: obydwie nazwy, choć w części lub w całości
niepolskie, ustawa dopuszcza.

Krystian
2007-04-03 18:34 Re: Ustawa o j. polskim Arek
Użytkownik Krystian Zaczyk napisał:
> To wszystko sa nazwy. A "Eteria.net" nie dośc że niepolska i dziwaczna,
> to jeszcze nieprzystosowana do polskiej odmiany, czyli tego, co jest
> szczególną cechą naszego języka.

Teraz to już sobie totalnie wymyślasz.
Wg Twojej teorii neologizmy powinny zostać zakazane.

> Bo jak odmieniać dziwoląga z doklejonym po kropce angielskim słowem?

To jest techniczny identyfikator jeśli już, a słowo net używane jest w
Polsce zamiennie z sieć.

> Eteria.neta? Eterię.neta? W Eterii.net a może

I widzisz jakoś sobie poradziłeś. Klienci też sobie radzą bez problemu
mówią Eteria, w Eterii, przez Eterię, z Eterią itd. itp.

> To ja juz wolę bardziej swojsko brzmiącą Easy Gadkę.

Ta? To zaproponuj odmianę i Play też zaproponuj.

> Nie wiem, co to "angloszczyna". Jeżeli to, że nazwa zawiera anglojęzyczne
> słowo, to taka sama, jak "Eteria.net".

Angloszczyna to taki wyraz, który :
1. jest z angielskiego i bez widocznego sensu użyty jest zamiast
polskiego słowa
2. na którym ludzie łamią sobie języki próbując go poprawnie wymówić -
lub wymawiają niepoprawnie

A jeszcze większą jest jak pisze się je Manchester a wymawia Junajted.
Czyli w zasadzie powinienem napisać, że ta Easy Gadka to jest taka
obrzydliwa angloszczyna :(

> Powracając do tematu: obydwie nazwy, choć w części lub w całości
> niepolskie, ustawa dopuszcza.

Eteria.net na pewno.

Co do Easy Gadki to mam odmienne zdanie.

pozdrawiam
Arek

--

www.eteria.net
2007-04-03 21:24 Re: Ustawa o j. polskim Jasko Bartnik
Dnia 03-04-2007 o 11:02:00 Krystian Zaczyk
napisał(a):

> A "Eteria.net" nie dośc że niepolska i dziwaczna,
> to jeszcze nieprzystosowana do polskiej odmiany, czyli tego, co jest
> szczególną cechą naszego języka.

"Społem" tez jakos ciezko mi odmienic.

> Bo jak odmieniać dziwoląga z doklejonym
> po kropce angielskim słowem? Eteria.neta? Eterię.neta? W Eterii.net a
> może w Eteria.necie? Łatwe i przyjemne, a jakie polskie... ;-)

Tak jak wyzej - nie odmieniac: "zakupilem usluge w eteria.net", "rozmawiam
o eteria.net"

--
Pozdrawiam, Jasko Bartnik.
Adres email: http://www.cerbermail.com/?XGffJlCqWO
Nem minden szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.
2007-04-03 21:57 Re: Ustawa o j. polskim Krystian Zaczyk
Użytkownik "Arek" napisał:

> Użytkownik Krystian Zaczyk napisał:
>> To wszystko sa nazwy. A "Eteria.net" nie dośc że niepolska i dziwaczna,
>> to jeszcze nieprzystosowana do polskiej odmiany, czyli tego, co jest
>> szczególną cechą naszego języka.
>
> Teraz to już sobie totalnie wymyślasz.
> Wg Twojej teorii neologizmy powinny zostać zakazane.

Czemu neologizmy? Te się dobrze odmieniają.
Mówimy o nazwach własnych. Ja w przeciwieństwie do Ciebie nie chcę
przecież niczego tu zakazywać.
Nazwa własna z obcojęzycznymi wyrazami (eteria.net, play, itp.),
z kropka w środku lub bez, wyraz pisany wspak itp. - wszystko mi jedno.

>> Bo jak odmieniać dziwoląga z doklejonym po kropce angielskim słowem?
>
> To jest techniczny identyfikator jeśli już, a słowo net używane jest w
> Polsce zamiennie z sieć.

Nie, po polsku oznacza ono otarcie się piłki o siatkę przy serwie.
A potocznie to używane jest i play i OK i net i easy i... oops, wystarczy
;-).

>> Eteria.neta? Eterię.neta? W Eterii.net a może
>
> I widzisz jakoś sobie poradziłeś.

Właśnie że nie - bo ten dziwoląg średnio się po polsku odmienia.

> Klienci też sobie radzą bez problemu mówią Eteria, w Eterii, przez
> Eterię, z Eterią itd. itp.

Nie radzą sobie i muszą skracać nazwę o anglojęzyczny człon.
To już klienci odmieniają inną nazwę - klienta IRC. :-)

>> To ja juz wolę bardziej swojsko brzmiącą Easy Gadkę.
> Ta? To zaproponuj odmianę i Play też zaproponuj.

Nie musze proponować, gadke odmienia sie bez problemu
(odmiana nazw wielowyrazowych polega w tym przypadku na odmianie ostatniego
wyrazu), a Play w wymowie - jak klej, tyle że męskoosobowo skoro to nazwa.
Nikt nie ma z tym problemu, i nie trzeba skracać jak Eteria.net
(Eterii.neta? ;-)

>> Nie wiem, co to "angloszczyna". Jeżeli to, że nazwa zawiera anglojęzyczne
>> słowo, to taka sama, jak "Eteria.net".
>
> Angloszczyna to taki wyraz, który :
> 1. jest z angielskiego i bez widocznego sensu użyty jest zamiast polskiego
> słowa
> 2. na którym ludzie łamią sobie języki próbując go poprawnie wymówić - lub
> wymawiają niepoprawnie

Czyli tak, jak jest np. z Eteria.netą... eee Eterią.netem? ;-)

> A jeszcze większą jest jak pisze się je Manchester a wymawia Junajted.

Nie wymawia się "junajtet". Podobnie, jak nie wymawia się "już" ale
"jusz", "klijent" a nie "kli-ent", "mar-znąc" a nie "mażnąć" (choć
"mażyć" a nie "mar-zyć") "eterja" a nie "eteria"... ;-)

> Czyli w zasadzie powinienem napisać, że ta Easy Gadka to jest taka
> obrzydliwa angloszczyna :(

Spełnij swój obowiązek!
A ja wtedy napiszę, że Eteria.net to jest taka obrzydliwa dotoskleja :(
;-)

>> Powracając do tematu: obydwie nazwy, choć w części lub w całości
>> niepolskie, ustawa dopuszcza.
>
> Eteria.net na pewno.
>
> Co do Easy Gadki to mam odmienne zdanie.

Jasne, tyle, że mówimy o ustawie, nie o Twoim zdaniu.
A co do mojego, dopuściłbym wszystkie te nazwy, w tym i "Angloszczynę"
(jako nazwę Twojej firmy oczywiście ;-)

Krystian
2007-04-03 22:11 Re: Ustawa o j. polskim Krystian Zaczyk
Użytkownik "Jasko Bartnik" napisał:

>> A "Eteria.net" nie dośc że niepolska i dziwaczna,
>> to jeszcze nieprzystosowana do polskiej odmiany, czyli tego, co jest
>> szczególną cechą naszego języka.
>
> "Społem" tez jakos ciezko mi odmienic.

Bo "społem" to przysłówek - jedna z nielicznych nieodmiennych cześć mowy
w języku polskim.

>> Bo jak odmieniać dziwoląga z doklejonym
>> po kropce angielskim słowem? Eteria.neta? Eterię.neta? W Eterii.net a
>> może w Eteria.necie? Łatwe i przyjemne, a jakie polskie... ;-)
>
> Tak jak wyzej - nie odmieniac: "zakupilem usluge w eteria.net", "rozmawiam
> o eteria.net"

Można i tak, choć brzmi to podobnie do "pani Kowalski". ;-)

Krystian
(polskie ostrzeżenie o "PWN". ;-)
1 2 starsze

Podobne dyskusje

Tytuł Autor Data

Serwer w USA z polskim forum a nasze prawo.

Monter 2005-12-16 13:19

Precedens w prawie polskim?

Agryppa 2005-12-20 22:03

ustawa o j. polskim

MarcinJM 2006-01-24 09:58

instrukcja w języku polskim

MICHAŁ 2006-03-20 14:22

Kafka w polskim sądzie

Renata Gołębiowska 2006-03-21 09:50

instrukcja w języku polskim

MICHAŁ 2006-03-20 14:22

Kafka w polskim sądzie

Renata Gołębiowska 2006-03-21 09:50

Rasizm w polskim Usenecie

Michal L. 2006-08-06 06:28

zatrzymanie włoskiej karty w polskim bankomacie

Adam 2006-10-20 18:14

normy intertemporalne w umowach cywilnoprawnych w prawie polskim

Krzychu 2007-04-27 20:24