poprzedni wątek | następny wątek | pl.soc.prawo |
2007-05-19 12:55 | Re: napisy.org i inne | Arek |
Użytkownik Jasko Bartnik napisał: > Prosze, nie wchodzmy znow w ten temat. Masz ta definicje w archiwum :) To używaj słowa zgodnie z jego etymologicznym znaczeniem a nie pajacarskim. Bo równie dobrze można mówić, że ten kto używa nieoryginalne utwory to... pedofil. Arek -- www.hipnoza.info |
2007-05-19 13:03 | Re: napisy.org i inne | Animka |
miranka pisze: > Tłumaczenie filmów to jest praca - takie coś, z czego ludzie żyją, utrzymują > rodziny, opłacają ZUS i niekoniecznie mają ochotę rozdawać za darmo > wytworzone przez siebie produkty. > Anka > NB. Tekst oryginału też ma właściciela, więc rozpowszechnianie samodzielnie > wykonanego tłumaczenia również jest nielegalne. W internecie jest sporo ludzi, którzy znają angielski i potrafią sami przetłumaczyć sobie na własne potrzeby każdy film. Nie muszą kupować u właściciela. -- animka |
||
2007-05-19 13:06 | Re: napisy.org i inne | miranka |
"Jasko Bartnik" news:op.tskk59xorgp2nr@sempron... > Dnia 19-05-2007 o 12:20:45 miranka > Czesto kupuje "tanie filmy" (nie oznacza, ze kiepski - takie z gazet > roznych). Tlumaczenia sa strasznie niedorobione, kwestie bohaterow sa > czesto poskracane. Trafiaja sie tez bledy merytoryczne i "zmiekczenia" > (artystyczne tlumaczenia slow z okolic "fuck" na "cholera", "do krocset" > itp.). Tlumaczenia wlasne nie sa ich pozbawione... ale zawsze lepiej jest > miec mozliwosc wyboru. A zwróciłeś może uwagę, że większość tych tanich filmów w gazetach nie ma w tyłówce nazwiska tłumacza? Zastanawiałeś się kiedyś, dlaczego? Skąd to tłumaczenie zostało wzięte? Co nie zmienia faktu, że owszem, są na rynku bardzo marne tłumaczenia. I robione przez marnych tłumaczy (partacze są w każdym zawodzie, niestety) i takie robione w zamierzchłych czasach, kiedy tłumaczenie filmów było w powijakach. Między innymi dlatego tłumacze nie godzą się na sprzedaż tamtych starych wersji - wolą zrobić nowe. Co z tego, skoro gazetki publikują te stare wersje bez zgody tłumacza, wycinając z tyłówki nazwisko, żeby nie musieli płacić ani ZAiKSowi ani tłumaczowi? No cóż, mam nadzieję, że złodziejstwo na tym polu też zostanie wkrótce zahamowane. A Wy zamiast się złościć, że na gazetowych insertach jest złe tłumaczenie, to kupujcie albo wypożyczajcie porządne DVD albo VHSy, wydane przez porządne studia, które się zajmują udźwiękowieniem wersji polskiej. Albo przynajmniej patrzcie, czyj produkt bierzecie do ręki, bo jedno DVD drugiemu nierówne. Anka |
||
2007-05-19 13:12 | Re: napisy.org i inne | Adramelech |
"miranka" news:f2mj1u$hqc$1@inews.gazeta.pl: >:))))))))))))))))))))))))))) > Dawno takiej bzdury nie czytałam. Nie wiesz, co piszesz. No more comments. > Anka Obejrzyj sobie np 1 sezon losta wydany na DVD z polski lektorem. Tłumaczenie jest kiepskie, choć to jeszcze nie jest szczyt zdolności polskich "zawodowych" tłumaczy. Tłumaczenie fanowskie bije na głowe te "oficjalne". O tłumaczeniach do Star Treka nawet nie warto wspominać. Poslki rząd jest lepszy niż te tłumaczenia. Choćby sławetny "Klingończyk". Takie przykłady można mnożyc. Zresztą... wystarczy obejrzeć sobie dowolny film na DVD z poslkim lektorem. Nie trzeba być wybitnym ekspertem w obcym by wynaleźć błędy. Poszukaj potem napisów w neci i porównaj poziom obu tłumaczeń. Pozdrawiam! -- Piotr Sobolewski "My jsme Borg. Odpor je marny, budete asimilovani..." http://adramel.prv.pl - artykuł o zgrywaniu przez karty TV. |
||
2007-05-19 13:29 | Re: napisy.org i inne | miranka |
"Animka" news:f2ml8j$4as$1@news.interia.pl... miranka pisze: > Tłumaczenie filmów to jest praca - takie coś, z czego ludzie żyją, utrzymują > rodziny, opłacają ZUS i niekoniecznie mają ochotę rozdawać za darmo > wytworzone przez siebie produkty. > Anka > NB. Tekst oryginału też ma właściciela, więc rozpowszechnianie samodzielnie > wykonanego tłumaczenia również jest nielegalne. W internecie jest sporo ludzi, którzy znają angielski i potrafią sami przetłumaczyć sobie na własne potrzeby każdy film. Nie muszą kupować u właściciela. Mogą robić, co chcą - na własny użytek, ale nie mogą tego rozpowszechniać. Anka |
||
2007-05-19 13:37 | Re: A biblioteki ? [Re: napisy.org i inne] | Marcin Debowski |
Dnia 19.05.2007 Arek > Użytkownik Adramelech napisał: >> A co powiesz o tych zbrodniarzach, którzy zamiast jak boź przykazał, oglądać > [..] > A biblioteki? > To jest dopiero zbrodnia. Piractwo pełną gębą! :) Art. 28. -- Marcin |
||
2007-05-19 13:55 | Re: napisy.org i inne | miranka |
"Adramelech" news:Xns993586637AFC8adresutuniema@127.0.0.1... > Tłumaczenie fanowskie bije na głowe te "oficjalne". To czemu ten genialny tłumacz-amator nie zgłosi się z tym swoim tekstem do studia nagraniowego, które ma prawa do tego filmu i nie zaproponuje im swojego, lepszego, tłumaczenia? Zachowa się uczciwie, nie popełni przestępstwa i jeszcze forsę na tym zarobi. > O tłumaczeniach do Star Treka nawet nie warto wspominać. Czy Ty wiesz, KIEDY Star Trek był tłumaczony? Przecież to jest prehistoria:)) > Nie trzeba być wybitnym ekspertem w obcym by wynaleźć > błędy. Poszukaj potem napisów w neci i porównaj poziom obu tłumaczeń. Widziałam, porównywałam. Tylu błędów, co w amatorskich przekładach w necie, świadczących o kompletnej nieznajomości niuansów językowych, w życiu nie widziałam. Tłumaczenie filmów nie polega wyłącznie na precyzyjnym tłumaczeniu każdego fucka, który lata po ekranie. Ja wiem, że są widzowie, którzy oceniają przekład po ilości wulgaryzmów (im więcej tym lepszy), ale dla nich nie warto filmów tłumaczyć. Spokojnie mogą je sobie obejrzeć w oryginale:) Tłumacze amatorzy zapomnają też, niestety, o regułach języka polskiego i o tym, że nie wszystko da się, i nie wszystko wolno, tłumaczyć słowo po słowie. Kaleczą polszczyznę na forach dyskusyjnych, na grupach i kaleczą ją w amatorskich przekładach. Niech przynajmniej te ostatnie zachowają wyłącznie dla siebie. Anka |
||
2007-05-19 14:01 | Re: A biblioteki ? [Re: napisy.org i inne] | Arek |
>> Dnia 19.05.2007 Arek >> A biblioteki? >> To jest dopiero zbrodnia. Piractwo pełną gębą! :) > Użytkownik Marcin Debowski napisał: > Art. 28. Ojej. Wiem, znam. Nie zmienia to faktu, że jest to EWIDENTNE i RZECZYWISTE okradanie twórcy :) To, że usankcjonowane prawnie nie zmienia tego czym ono jest, a mimo to jest tolerowane. Może więc czas rozszerzyć art.28.? Żeby nie było żadnych wątpliwości ? :) pozdrawiam Arek -- www.eteria.net |
||
2007-05-19 14:03 | Re: napisy.org i inne | Arek |
Użytkownik Sowiecki Agent napisał: > z reguly jest wybierana opcja z ustawy o prawie autorskim a nie z kk, a > tam jest to scigane na wniosek Ale wymigujesz się od odpowiedzi. Nie chcę czytać co jest wybierane , co ono robi, co oni robią itd. itp. Chcę usłyszeć TWOJE stanowisko - czy TOBIE zależy żeby użytkownicy Twojego programu byli nękani przez policję i KARANI przez sądy? pozdrawiam Arek -- www.arnoldbuzdygan.com |
||
2007-05-19 14:04 | Re: napisy.org i inne | Henry (k) |
Dnia Sat, 19 May 2007 11:26:30 +0200, Adramelech napisał(a): > A moi znajomi których wprawdzie nie znam osobiście, ale utrzymuje z nim > kontkat przez internet, i "pożyczam" im nagranie programu wysyłając przez > internet? To powinno być nielegalne. Dokładnie rzecz biorąc z "oryginału" możesz sobie zrobić tylko jedną kopię dla siebie - ale tej kopii nie powinno się kopiować jeszcze raz. Jak pożyczysz komuś dysk z nagranym utworem to ok, ale jak skopiujesz czy prześlesz internetem to powinno być nielegalne - i tak to powinno być jasno sformułowane w prawie. Pozdrawiam, Henry |
nowsze | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | starsze |
Tytuł | Autor | Data |
---|---|---|
Hipoteka i inne obciążenia nieruchomości |
Agnieszka 'Kubagula' Kuba | 2005-10-11 19:17 |
wyrok a inne nazwisko |
Jacek Karczmarczyk | 2006-03-22 21:10 |
wyrok a inne nazwisko |
Jacek Karczmarczyk | 2006-03-22 21:10 |
troche inne WKU |
Dorota | 2006-06-17 14:08 |
spadek - mieszkanie i inne |
modula3 | 2006-11-10 22:53 |
Sklep regularnie umieszcza inne ceny na metkach przy towarze, a inne się kasują z kodu kreskowego |
Arek Margraf | 2007-02-23 10:34 |
prawo autorskie ? moze inne ? |
Set | 2007-04-03 09:21 |
inne problemy ze Spoldzielnia Mieszkaniowa |
Jacek P. Urbanowicz | 2007-04-13 15:11 |
[napisy.org] Ponownie... ;) |
Michał | 2007-05-17 18:51 |
Akcyza, skladki i inne podatki |
VoyteG | 2007-06-03 18:55 |